© Modus ensemble www.middelaldermusikk.no
 
Modus ensemble
The album
Lyrics
- Comment qu`a moy lonteinne
- Dame, je weil endurer
- Douce dame jolie (trio)
- Quant je sui mis au retour
- Dou mal qui m’a longuement
- Dame, a vous sans retollir
- Se d’amer me repentoie


Music
---
Contact us
  Dame, a vous sans retollir
Textes en français
Dame, a vous sans retoillir
Dong cuer, pensèe, desir,
corps et amor,
Comme a toute la millour
Qu’on puist choisir
Ne qui vivre ne morir
Puist a ce jour.

Si ne me doit a folour
Tourner, se je vous aour
Car sans mentir,
Bonte passes en valour,
Toute flour en douce odour
qu’on puet sentir.
Votre biaute fait tarir
Toute autre et anientir,
Et vo doucour passé tout;
rose en colour
Vous doi tenir,
Et vo regars puet garir
Toute dolour.

Dame, a vous sans retoillir
Dong cuer, pensèe, desir,
corps et amor,
Comme a toute la millour
Qu’on puist choisir
Ne qui vivre ne morir
Puist a ce jour.

Pour ce, dame je m’atour
De tres toute ma vigour
A vous servir,
Et met sans nul villain tour,
Mon cuer, ma vie et m’onnour
En vo plaisir.
Et se pitè consenter
Wuet que me daigniez oir
En ma clamour,
Je ne quier de mon labour
Autre merir,
qu’il ne me porroit venire
Joie gringnour.
Dame, a vous sans retoillir
Dong cuer, pensèe, desir,
corps et amor,
Comme a toute la millour
Qu’on puist choisir
Ne qui vivre ne morir
Puist a ce jour.

Dame, ou sont tuit mi retour,
Souvent m’etuet en destour
Pleindre et gemir,
Et, present vous, descolour,
quant vous ne savez l’ardour
qu’ay a souffrir
Pour vous qu’aim tant et desir,
que plus ne le puis couvrir.
Et se tenrour
N’en avez, en grant tristour
M’estuet fenir.
Nompourquant jusqu’au morir Vostres demour.

Dame, a vous sans retoillir
Dong cuer, pensèe, desir,
corps et amor,
Comme a toute la millour
Qu’on puist choisir
Ne qui vivre ne morir
Puist a ce jour.

Norwegian
Min kvinne,
uforbeholdent gir jeg Dem
mitt hjerte, min lengsel, mine tanker, min kropp og min kjærlighet.
Av alle kvinner som lever og dør
i denne stund er De den utvalgte.

Tro ikke jeg er en narr
fordi jeg beundrer Dem;
Det er ingen løgn at De er mer verd enn godheten selv,
og dufter bedre en noen annen blomst.
Deres skjønnhet får all annen skjønnhet til å blekne
og Deres sødme overgår alt;
Deres rosenrøde ansiktsfarge
og Deres blikk helbreder enhver sorg.

Min kvinne,
uforbeholdent gir jeg Dem
mitt hjerte, min lengsel, mine tanker, min kropp og min kjærlighet.
Av alle kvinner som lever og dør
i denne stund er De den utvalgte.

Derfor, min kvinne,
hengir jeg meg til å tjene Dem
og byr Dem mitt hjerte,
mitt liv og min ære uten falskhet,
for å behage Dem.
Og dersom Deres medynk gjør
at De låner meg øre,
ønsker jeg ingen annen belønning,
for ingen større lykke
kan vederfares meg.
Min kvinne,
uforbeholdent gir jeg Dem
mitt hjerte, min lengsel, mine tanker, min kropp og min kjærlighet.
Av alle kvinner som lever og dør
i denne stund er De den utvalgte.

Min kvinne,
hos Dem hviler mine lengsler.
I Deres fravær sørger og klager jeg,
og i Deres nærvær blekner jeg,
siden De ikke kjenner til
min smertefulle lengsel etter Dem, som jeg tilber så meget
at jeg ikke kan skjule det.
Dersom De ikke viser barmhjertighet, vil jeg ende mine dager i stor sorg. Likevel forblir jeg Deres inntil døden.

Min kvinne,
uforbeholdent gir jeg Dem
mitt hjerte, min lengsel, mine tanker, min kropp og min kjærlighet.
Av alle kvinner som lever og dør
i denne stund er De den utvalgte.


English
My lady, to you without reservation
I give my heart, thought,
desire, body, and love,
As to the very best woman
who can be chosen,
or who can live or die in this time.

I must not be held a fool if I adore you, for it’s no lie that you surpass goodness in value, and in sweet fragrance any flower that one might smell. Your beauty withers and destroys all other beauty, and your sweetness surpasses all; I see your complexion the color of roses, and your glance can heal every sorrow.

My lady, to you without reservation
I give my heart, thought,
desire, body, and love,
As to the very best woman
who can be chosen,
or who can live or die in this time.

Therefore, my lady,
I gird myself with all my strength
to serve you, and I devote,
without base artifice,
my heart, my life, and my honor
to pleasing you.
And if Pity wishes to grant
that you deign to hear my appeal,
I wish for my trouble no other
recompense, for no greater joy
could come to me.

My lady, to you without reservation
I give my heart, thought,
desire, body, and love,

As to the very best woman
who can be chosen,
or who can live or die in this time.

My lady, in whom are all my resources,
I must often, far from you,
lament and mourn; and near you,
I grow pale since you don’t know
the passion I have to suffer for you whom I love and desire so much
that I can no longer hide it.
And if you show no tenderness,
in great sadness I must end my days. Nonetheless, until death
I remain yours.

My lady, to you without reservation
I give my heart, thought,
desire, body, and love,
As to the very best woman
who can be chosen,
or who can live or die in this time.